Nest Craft Beer • ネスト地ビール



All the way from Ibaraki Ken and the Kiuchi Brewery, I found Hitachino Nest beer in Jupiter at Act Amore, in front of JR Takatsuki Station (of all places). 4 types are available, of which I decided I had to try all of them.

遠い茨城県の木内酒造から、JR高槻駅まえアークトアモーレのジュピターで(場所もあろうに)常陸野ネストビールを発見しました。4つの種類があって、どうしても全部を飲まないとってはっきり決めました。

Above you can see their pale ale, a lovely traditional English brew with a nice hoppy smell. Good starter.

上はペールエールです。伝統的な英国式のビール、アロマホップの香りは良い。スタートでいいの。


Ah, amber ale. Look at that color! Website says this one is only available in Japan, so it's something to grab if you see it around. To myself and my humble taste buds, the Amber ale was definitely salty. If you're an Australian, you'll understand when I liken the flavor to Vegemite.

あぁ、アンバーエール。あの色をご覧下さい!ウェブサイトに書いているのはこれは日本だけ売っているから、目の前あったらすぐ手に入れてね。自分自身と僕の謙虚な味蕾には、アンバーエールがたしかに塩辛いです。オストラリア人でしたら、『Vegemite』の味になぞえたら分かると思います。


Unfortunately, I have yet to take to Weizen. It's not the wheat, or the cloves or even the vanilla flavors found in this type of beer, it's the banana that kills me. The fermented flavor of the wheat and bananas really combine with all strength to give one a feeling that you might actually be drinking something that's gone off. I apologize, I shall endeavor to like it.

残念ながら、僕はバイツェンまだ苦手です。麦じゃないんですね、チョウジでもない、バニラの味でもない。バナナに殺されている。麦とバナナの合わして強行で発酵した味を口に入れたら『これ腐ってるやろう』って考えそうな気分になってしまいます。ごめんなさい、好きようになるのを努力します。


But No.1 beer of the evening goes to the white ale, which is hands down WONDERFUL. Something you can even drink with dessert, the coriander and nutmeg flavors really show just how White Ale has picked up several gold medals in competitions. Definitely the best.

ビールNo.1はたしかにホワイトエール、反対者のなくてすばらしいです。デザートと一緒でものめる。コリアンダーとナツメグの味は『どやってこんなにたくさんの金メダルを貰った』ってことをはっきり表すんです。やはり一番だよね。

If you're living in Japan, Kiuchi Brewery delivers to your doorstep!
日本に住んでいたら、木内酒造は玄関まで配達する!


FLAG 001! (Foreigner's Live Art Guide • 外国人のためのライブアートガイド)



We've been breaking our backs at OOO to get FLAG ready for July/Aug, and finally: It's out!
And yes so is my late-ass blog entry.

私たち過酷な労働を行って7/8月のためにFLAGを用意して、やっと:出来上がりました!
そう、オレのブログ入力も遅い。

FLAG stands for Foreigner's Live Art Guide. As you probably know, there's very little information about art and galleries in Osaka, and what information exists is only found in bits and pieces and all over the place.

『FLAG』っては『Foreigner's Live Art Guide』。たぶんもうご存じのことと思いますが大阪の英語で書いているアート情報はほんとにすくないで、存在しているのはばらばらしている。

We've brought it all together in a bi-monthly free paper including featured FLAGGED exhibitions; an interview with a FLAGGED artist each issue; A baton relay introducing 3 interesting things in Osaka each week and a very easy to follow map, and an exhibition schedule!

2ヶ月1回のフリーペーパーで情報を集めました:FLAGGED展覧会(FLAGGED=ピックアップ)、FLAGGEDアーチストのインタビュー、大阪の面白いことを紹介するバトンリーレー、そして分かりやすい地図+展覧会スケジュール!

You can pick up FLAG from a variety of spots around Osaka (the usual foreigner haunts). Keep your eyes out for it, and if you manage to land yourself a copy, send us feedback! All people who send in feedback go into the draw to win a free ticket to Art Osaka 2009!

FLAGは大阪の様々の地点でとれます(外国の方行きつけの場所)。よく見といてください、コーピを貰ったらフィードバック送って下さい!フィードバックする方はArt Osaka 2009のチケットを貰う抽選入ります!

Busting Ass! Making Osaka sexier!
懸命に働いているよ!大阪をもっと魅惑的に作ろう!

Kansai Creative: Hitoshi Hamagashira • 関西クリエイテブ:浜頭仁史



The movie "Raise the Castle", has finally started screening Osaka. I caught up with the co-writer of the script—Kansai's own Hitoshi Hamagashira—for an interview about his highschool experiences and his first big movie.

築城せよ!」の上映はやっと始まりました。脚本の共著者:浜頭仁史とお茶をしてちょっと彼の高校の経験と最初の映画の話をいただきました。

The first movie he went to see was Star Wars (ep.4). Dragged to the cinema by his father, 8yr old Hamagashira san didn't know the first thing about Star Wars, and wasn't interested in watching it. After getting over the idea of subtitles, which he didn't understand (why go to a movie to read?), he found he actually enjoyed the experience. From then he started attending the cinema regularly; gunfights, action and comedy were high on the list.

最初見に行った映画はスター・ウォーズ、エピソード4。お父さんに引きずって8歳の浜頭さんは何も知らなくてまったく興味ありませんでした。なぜ映画を読む?って字幕のことを慣れてから、けっこう楽しかった。それから、普通に行っていた:銃撃戦、アクション、コメディーが多かった。

When he was 13 he he watched "The Third Man" on TV, and like a smack in the face realized that there was more to movies than just story and action. Seeing the attention to detail in things like framing, lighting and shadow, Hamagashira San got a shock. Even now, The Third Man is Hamagashira's Bible.

13歳のとき「第三の男」をテレビで見て、びんたみたいにストーリーとアクションより他のことには力あるって悟りました。フレーミング、ライティングなどを詳しく見てショック受けた。今でも、「第三の男」は浜頭さんのバイブルです。

Personally, he's my movie critic. I get all the latest advice from Hamagshira San, who will, in a week, attend the movies at least once and watch 2-3 DVDs. I know there's probably people out there who watch more; but I know Hamagashira San is a reliable source. It's not just his objective criticism or the way he follows other critics in the news to compare reviews that I like, it's the small things he does to really analyze a movie. He watches movies and times them to analyze the scene lengths and the construction (introduction, development, turn and conclusion), and will if necessary, watch the same movie a number of times over; with subtitles and without; dubbed; and with both the dubbing and subtitles, to compare the difference.

彼は、僕の映画批評家です。週1回映画館行って、2~3回DVDを見る浜頭さんに最新のアドバイス全てもらいます。それより見る人いると思うけど、彼はとっても確かな筋です。客観的な批評だけじゃなくて、他の批評家の意見を呼んで比べることをすきけど、ほんとに映画を細かく検討するてめに小さなことが面白いと思います。同じ映画を何回も見て、シーンの長さと構成(起承転結)を分析する:字幕あり・なし、吹き替え、そして両方、でその異なるポイントを比べるんです。

To give you an idea of his tastes, here are his favorites:
彼のお気に入り:

1. a. Favorite Movies
The Third Man (1949)「第三の男」
It's a Wonderful Life (1946)「素晴らしき哉、人生」
The Natural (1984)「ナチュラル」
Angels with Dirty Faces (1938)「汚れた顔の天使」
The Englishman Who Went Up a Hill But Came Down a Mountain (1995)「ウェールズの山」
Paper Moon (1973)「ペーパー・ムーン」
C'era una volta il West (1968)"Once Upon a Time in the West"「ウエスタン」(Italy)
Ai qing lai le (1997) "Love Go Go"「ラブ・ゴーゴー」(Taiwan)
The Truman Show (1998)「トゥルーマン・ショー」
The French Connection (1971)「フレンチ・コネクション」
Time Bandits (1981)「バンデッドQ」
Le roi de coeur (1966) "King of Hearts" 「まぼろしの市街戦」(France)
Shaun of the Dead (2004) 「ショーン・オブ・ザ・デッド」
Zoolander (2001) 「ズーランダー」
Blades of Glory (2007) 「俺たちフィギュアスケーター」
Broadway Danny Rose (1984) 「プロードウェイのダニー・ローズ」
Some Like It Hot (1959) 「お熱いのがお好き」
Amadeus (1984) 「アマデウス」
Unforgiven (1992) 「許されざる者」
Cool Hand Luke (1967) 「暴力脱獄」

1. b. Favorite Movies(Japan)
丹下左繕余話・百万両の壷
酔いどれ天使
破れ太鼓
切腹
下妻物語
十三人の刺客(1963年版)
どついたるねん
クレヨンしんちゃん/嵐を呼ぶモーレツ オトナ帝国の逆襲(Animation)
にっぽん泥棒物語
卒業旅行/ニホンから来ました

2. Favorite TV Series
The Black Adder 「ブラック・アダー」
Fawlty Towers 「フォルティ・タワーズ」
The Office 「オフィス」
Suika 「すいか」(Japan)
I Love Lucy 「アイ・ラブ・ルーシー」

3. Favorite Directors
Frank Capra フランク・キャプラ(USA)
Sergio Leone セルジオ・レオーネ(Italy)
Henri-Georges Clouzot アンリ・ジョルジュ・クルーゾー(France)
Billy Wilder ビリー・ワイルダー
Edgar Wright エドガー・ライト(UK)

4. Favorite Scripts
Cyrano de Bergerac「シラノ・ド・ベルジュラック」(French Play)
The Front Page (1931)「フロント・ページ」
Tange Sazen yowa: Hyakuman ryo no tsubo (1935)「丹下左繕餘話/百萬両の壺」(Japan)
A Big Hand for the Little Lady (1966)「テキサスの五人の仲間」
The Taking of Pelham One Two Three (1974)「サブウェイ・パニック」
I Wanna Hold Your Hand (1978)「抱きしめたい」
Dave (1993)「デーヴ」
Shakespeare in Love (1998)「恋に落ちたシェイクスピア」
Galaxy Quest (1999)「ギャラクシー・クエスト」
Million Dollar Baby (2004)「ミリオンダラー・ベイビー」

5. Favorite Script Writers
Woody Allen ウディ・アレン, Richard Curtis リチャード・カーティス, Shinobu Hashimoto 橋本忍, Sadao Yamanaka 山中貞雄


So how did Hamagashira San get into script writing? "In high school, I was in a movie circle. I though it was just a club for watching movies, but it turned out to be a film making club, and since I was the only person joining that year, I couldn't escape once I was in." Once the club got it's projects underway, he became interested though. When the other students graduated, Hamagashira San was the only member left, and in his last year, he wrote the script, recruited, shot and edited the movie he created all by himself.

どうやって浜頭さんが映画の台本作家になったのか?「高校のとき、映画クラブに入ってました。ただ映画を見るだけって思ってたんですが、映画制作クラブだった。その年僕一人入りましたから逃げられなかった」。だが映画制作が始まったと面白くなった。他のメンバーが卒業してから、浜頭さんが一人で台本作家、募集映画を撮って編集をしました。

During the schools Cultural Festival, Hamagashira's Movie was all set to be screened to the public, but the Animation Club next door decided they would illegaly screen a Miyazaki animation ("Nausica of the Valley of the Wind"), at the same times. Over a 2 day screening period, 200 students attended from the school, which was a bit below the average. Most students had gone next door.

高校の文化祭でとなりのアニメクラブも同じときに宮崎の映画(「風の谷のナウシカ」)を違法上映するって決めました。2日間の上映で、200人だけが見に来ました。隣の方へ行って、ちょっと人数が減っていた。

His movie "My Little Girl" had gained a reputation in this short time though, and students who had made the mistake of going to see Miyazaki's animation at the Animation Club next door were regretting the decision and demanding a rescreening. The teachers let Hamagashira San borrow a room for a rescreen, enough to seat 40 people.

この短い間でも、浜頭さんの映画「My Little Girl」は好評だったので、アニメの映画見に行ってしまった人々は後悔をして再び上映してほしかった。上映のため、先生たちは、40人入る部屋を使わせた。

100 people attended, squashed into the room. That is what has had Hamagashira hooked these years. "I can't escape from that feeling." Is it still possible to see "My Little Girl", then? Hamagashira San says that it's staying locked in his closet. "Now, I will never show it to anyone. NEVER. I don't want to see again, either. It's a blushing memory from my stupid high school days."

部屋が缶詰めで100人が参加しまして。浜頭さんはずっとその気分にやみつきです。『逃げられない』って。さ、My Little Girlをまだ見えますか?押し入れの奥にしまいこんでます。『今はもう、誰にも見せたくない。絶対に。自分でも二度と見たくない。おバカな高校時代の赤面思い出です』

So how did Hamagashira San get involved in Raise the Castle? Well, the producer of Raise the Castle had previously worked with Hamagashira San, and one day brought in a DVD; a 1 hour short film from an unknown director. She just said "Have a look". After watching it, Hamagashira san said, quite objectively, that it was rough, but it had power and a good idea behind it.

『築城せよ!』とどうやって巻き込まれたの?プロデューサーさんと浜頭さんは別の仕事で関係あった。ある日DVDを持ってきた。無名のディレクターの短編映画。ただ『見てね』と言いました。見てから浜頭さんは客観的に『未完成だけど、原因は力と良いアイディアある』と言いました。

The producer told Hamagashira San that the plan was to remake this short film into a feature length movie. Hamagashira San advised the producer to get someone famous to have a look at the script. 2 months later, the Producer brought the script back, now rewritten, but the director had done it himself. So Hamagashira San advised as best he could: cut this, change the construction, more character building here. After a number of suggestions, the producer said "You do it. Getting a pro in is too expensive." And he's been on board ever since.

プロデューサーさんは、この短編映画は普通の映画に作り直す予定でした。浜頭さんは誰か有名な人を探して脚本の書き直しを頼んだ方がいいっといいました。2ヶ月後プロデューサーさんは新しい脚本を持ってきたんですが、ディレクターは一人でやりました。できるだけ浜頭さんが助言しまして『これを切って、構成を入れ替えて、ここもっと人格形成して』。プロデューサーさんはそれを聞いて『あなたがやって。プロを雇うとお金がかかるから』と言いました。それから活動してます。

Aside from scripting writing, Hamagashira has also been involved in the advertising and PR of the movie; he's been in charge of the brochure, the posters and fliers, and has been a general behind the scenes man. Once the script is written, the script writer has free time.

脚本以外、浜頭さんは広告とPRのことを活動をしまして;パンフレット、ポスターとチラシのデザインを担当して、舞台裏の人。脚本が終わってから、作家はひま。

So what was the biggest challenge?
Working and script writing at the same time. Hamagashira San said he found the "Sunday carpenter" role (or sunday script writer) difficult.

最大の難問は?
仕事と脚本を同時でやること。『日曜大工』(または日曜作家)の仕事はけっこう大変でした。

The best thing?
Watching famous people read his lines. It's a impressive feeling, but the whole time he's waiting for the candid camera crew to jump out from behind the bush and say it's all just a big joke. He said it's like someone's playing a trick on him.

長所は?
自分が書いた台詞は有名なひとが本格的に言っていること。印象的なんですが、低木の茂みからどっきりカメラが出って『全て冗談だ』ってことをずうっと待ってます。いたずらをされているって感じ。

If he had to do it all over again, what would he do differently?
Squeezing this idea into a 2hr movie was difficult. "when you write, it naturally gets longer; the first version was 3 hrs". If he did it again, it would be a TV series, with more details and character building. Building a castle in 2 hrs is too fast.

全てを作り直しことがあったら、再びどうやって変わりますか?
アイディアを2時間に絞るのが難しいだった。『脚本を書くと、自然で延ばします;最初の脚本は3時間だった』。再びですると、テレビ番組になって、もっと詳細と人格形成を含めて。2時間の築城は早すぎ。

So what's Hamagashira's plans from now?
Continue writing as opportunity permits: scripts/novels. This time with Raise the Castle, Hamagashira was just a co-writer. Next time he'd like to be more involved, like one of the Die Hard creator members. "There is a big advantage and a big disadvantage to being a co-writer. The merit is that if the movie is complimented, you can take all the credit. If it's bad, you can blame the other partner. The demerit is exactly the opposite: the other partner can do the same to me".

浜頭さんの今後の計画は?
機会があれば書き続けます:脚本/小説。築城せよ!にて浜頭さんは共著者だけだった。彼は今度もっとかかわりを深めたい、『Die Hard』のメンバー見たいに。『共同脚本には利点と不利点一つずつあります。利点は映画が褒められたら、自分の手柄にできて、けなされたらパートナーのせいにできる。不利点はその反対;相手も同じことをするかもしれない(笑)』

Thank you Hamagashira San!
浜頭さんありがとう!


About Raise The Castle
築城せよ!』について:

・Screening times
Osaka: Cine Libre, Umeda Sky Building
From July 4th (Sat)
大阪:シネ・リーブル梅田
7月4日(土)より

Kyoto: Kyoto Cinema
From July 18th (Sat)
京都:京都シネマ
7月18日(土)より